Übersetzung Ihrer amtlichen Dokumente für Amt, Behörde, Universität, Arbeitgeber, Botschaft, Konsulat

Sie brauchen eine amtlich anerkannte, eine „beglaubigte“ Übersetzung von einem ermächtigten (beeidigten, vereidigten) Übersetzer für die Sprachenpaare Spanisch-Deutsch, Deutsch-Spanisch, Französisch-Deutsch oder Französisch-Spanisch?

Ich helfe Ihnen weiter, wenn Sie einen ausländischen Abschluss anerkennen lassen möchten, das Standesamt die Übersetzung der Geburtsurkunde oder Ledigkeitsbescheinigung verlangt oder Sie für eine Bewerbung im Ausland ein Empfehlungsschreiben oder Arbeitszeugnis brauchen.

Sie möchten ein Haus auf den Balearen kaufen oder eine Finca auf den Kanaren? Gern übersetze ich Ihre immobilienrechtlichen Dokumente. Sie haben sich scheiden lassen? Das tut mir leid, ich übersetze natürlich die Scheidungsurkunde und alle anderen Papiere.

Mit Datum, meiner Unterschrift und meinem Stempel als ermächtigte (beeidigte, vereidigte) Übersetzerin für die spanische, französische und deutsche Sprache wird meine Übersetzung von den Ämtern und Behörden anerkannt – in Deutschland, Spanien und Hispanoamerika. Darüber hinaus bin ich in der spanischen Botschaft in Berlin als ermächtigte Übersetzerin registriert.

Beglaubigte Übersetzung durch Mitglied des Bundesverbands der Dolmetscher und Übersetzer e. V.  – Landesverband Berlin

Beglaubigte Kopien darf ich nicht ausstellen. Ich bin aber befugt, die Richtigkeit und Vollständigkeit meiner Übersetzung zu bestätigen. Bei Bedarf erhalten Sie mehrere Exemplare.

Mehr darüber unter Beglaubigung oder in meinem Blogbeitrag Die „Beglaubigung“ der Übersetzung.

Textbeispiele für beglaubigte Übersetzungen

Als ermächtigte Übersetzerin für Spanisch, Deutsch und Französisch übersetze ich regelmäßig folgende Dokumente:

  • Abiturzeugnis
  • Abschlusszeugnis
  • Adoptionsurkunde
  • Apostille
  • Arbeitsvertrag
  • Arbeitszeugnis
  • Bachelorurkunde
  • Beglaubigung
  • Diplom
  • Doktorurkunde
  • Ehefähigkeitszeugnis
  • Eidesstattliche Erklärung
  • Einbürgerungs­urkunde
  • Einbürgerungszusicherung
  • Empfehlungs­schreiben
  • Familienstammbuch
  • Führerschein
  • Führungszeugnis
  • Geburtsurkunde
  • Grundbuchauszug
  • Grundstücks­kauf­vertrag
  • Grundstück­­übertragungs­urkunde
  • Heiratsurkunde
  • Katasterbescheinigung
  • Kaufurkunde einer Immobilie
  • Kaufvertrag
  • Lebenslauf, CV
  • Ledigkeitsnachweis
  • Legalisierung
  • Masterurkunde
  • Meldebescheinigung
  • Notarielle Urkunde
  • Personalausweis
  • Personenstands­urkunde
  • Registereintrag
  • Reisepass
  • Scheidungsurkunde
  • Scheidungsurteil
  • Schulzeugnis
  • Sprachzertifikat, Sprach­zeugnis
  • Sterbeurkunde
  • Testament
  • Universitätszeugnis
  • Vertrag
  • Vollmacht
  • Zeugnis

Weitere Beispieldokumente finden Sie unter dem Menüpunkt Juristische Übersetzung, da deren Übersetzung überwiegend von Notaren, Anwälten, Gerichten oder Unternehmen angefordert wird.

20 Jahre Übersetzungspraxis

Die formalen und sprachlichen Vorgaben für Urkundenübersetzungen sind mir als gerichtlich ermächtigte Übersetzerin mit vielen Jahren Branchenerfahrung selbstverständlich bestens vertraut.

Ebenso wie meine Stammkunden werden auch Sie meine fachkundige und akkurate Arbeitsweise, die kurzen Lieferzeiten und meinen schnellen und freundlichen Service schätzen.

Ihre Daten sind sicher

Ihre Dokumente und personenbezogenen Daten behandele ich selbstverständlich vertraulich und gebe Sie ohne Ihr Einverständnis nicht weiter – zum Beispiel an eine Kollegin oder einen Kollegen im Rahmen einer Zusammenarbeit. Das gilt natürlich auch dann, wenn Sie mich nicht mit der Übersetzung beauftragen sollten.

Durch die gerichtliche Ermächtigung und die Mitgliedschaft im Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer e. V. (BDÜ) unterliege ich „von Amts wegen“ der Verschwiegenheitspflicht.

Möchten Sie Informationen zu Preis und Dauer der Übersetzung?


Wichtige Informationen zur „Beglaubigten“ Übersetzung


Lesen Sie mehr über „Beglaubigte“ Übersetzung und beeidigte, ermächtigte, vereidigte und öffentlich bestellte Übersetzer in meinem Blogbeitrag Die „Beglaubigung“ der Übersetzung.


Ablauf: 5 Schritte zu Ihrer Übersetzung

  1. Anfrage

    Senden Sie mir per E-Mail oder über das Kontaktformular einen Scan oder ein gutes Foto Ihres Dokuments samt Rückseiten, Stempel und evtl. Legalisierungen. Vorsicht bei Urkunden, die größer sind als das deutsche DIN‑A4‑Format. Teilen Sie mir alles Wichtige mit und die Anzahl der gewünschten Exemplare.

  2. Angebot

    Nach Sichtung des Dokuments nenne ich Ihnen Gesamtpreis und möglichen Liefertermin. Sind Sie damit einverstanden, kommt ein Auftrag und damit ein Vertrag zustande.

  3. Übersetzung

    In der Regel müssen mir die Originaldokumente nicht vorliegen und ich fertige die Übersetzung anhand der mir zugesandten Dateien an. Bei Privatkunden bitte ich um Vorkasse – je nach Vereinbarung per Überweisung, PayPal oder auch in bar.

  4. Bestätigung

    Auf der Übersetzung vermerke ich, in welcher Form mir der Originaltext vorlag. Übersetzung und Originaltext werden ausgedruckt und mit Ösen untrennbar miteinander verbunden. Ich bestätige die Richtigkeit und Vollständigkeit der Übersetzung mit Bestätigungsformel, Datum, meiner Unterschrift und meinem Stempel.

  5. Versand

    Ich sende Ihnen die bestätigte Übersetzung kostenlos per Post zu (einfacher Versand innerhalb Deutschlands). Auf Wunsch erhalten Sie zusätzlich die Datei per E-Mail (unbeglaubigt). Die Rechnung mit ausgewiesener Mehrwertsteuer liegt in jedem Fall bei. Sofern keine Vorauszahlung getätigt wurde, ist der Rechnungsbetrag binnen 14 Tagen fällig. Möchten Sie zur Abholung persönlich vorbeikommen, vereinbaren wir einen Termin.

Scroll to Top