Übersetzung Ihrer amtlichen Dokumente für Amt, Behörde, Universität, Arbeitgeber, Botschaft, Konsulat

Sie brauchen eine amtlich anerkannte, eine sog. „beglaubigte“ Übersetzung von einem ermächtigten (beeidigten, vereidigten) Übersetzer für die Sprachenpaare Spanisch-Deutsch, Deutsch-Spanisch, Französisch-Deutsch oder Französisch-Spanisch?

Ich helfe Ihnen weiter, wenn Sie einen ausländischen Abschluss anerkennen lassen möchten, das Standesamt die Übersetzung der Geburtsurkunde oder Ledigkeitsbescheinigung verlangt oder Sie für eine Bewerbung im Ausland ein Empfehlungsschreiben oder Arbeitszeugnis brauchen.

Sie möchten ein Haus auf den Balearen kaufen oder eine Finca auf den Kanaren? Gern übersetze ich Ihre immobilienrechtlichen Dokumente. Sie haben sich scheiden lassen? Das tut mir leid, ich übersetze natürlich die Scheidungsurkunde und alle anderen Papiere.

Mit Datum, meiner Unterschrift und meinem Stempel als ermächtigte (beeidigte, vereidigte) Übersetzerin für die spanische, französische und deutsche Sprache wird meine Übersetzung von den Ämtern und Behörden anerkannt – in Deutschland, Spanien und Hispanoamerika. Darüber hinaus bin ich in der spanischen Botschaft in Berlin als ermächtigte Übersetzerin registriert.

Beglaubigte Übersetzung durch Mitglied des Bundesverbands der Dolmetscher und Übersetzer e. V.  – Landesverband Berlin

Beglaubigte Kopien darf ich nicht ausstellen. Ich bin aber befugt, die Richtigkeit und Vollständigkeit meiner Übersetzung zu bestätigen. Bei Bedarf erhalten Sie mehrere Exemplare der ausgedruckten Übersetzung. Oder fordern Sie eine mehrmals verwendbare qualifizierte elektronische Signatur (QES) an.

Mehr darüber unter Beglaubigung oder in meinem Blogbeitrag Die „Beglaubigung“ der Übersetzung.

Textbeispiele für beglaubigte Übersetzungen

Als ermächtigte Übersetzerin für Spanisch, Deutsch und Französisch übersetze ich regelmäßig folgende Dokumente:

  • Abiturzeugnis
  • Abschlusszeugnis
  • Adoptionsurkunde
  • Apostille
  • Arbeitsvertrag
  • Arbeitszeugnis
  • Bachelorurkunde
  • Beglaubigung
  • Diplom
  • Doktorurkunde
  • Ehefähigkeitszeugnis
  • Eidesstattliche Erklärung
  • Einbürgerungs­urkunde
  • Einbürgerungszusicherung
  • Empfehlungs­schreiben
  • Familienstammbuch
  • Führerschein
  • Führungszeugnis
  • Geburtsurkunde
  • Grundbuchauszug
  • Grundstücks­kauf­vertrag
  • Grundstück­­übertragungs­urkunde
  • Heiratsurkunde
  • Katasterbescheinigung
  • Kaufurkunde einer Immobilie
  • Kaufvertrag
  • Lebenslauf, CV
  • Ledigkeitsnachweis
  • Legalisierung
  • Masterurkunde
  • Meldebescheinigung
  • Notarielle Urkunde
  • Personalausweis
  • Personenstands­urkunde
  • Registereintrag
  • Reisepass
  • Scheidungsurkunde
  • Scheidungsurteil
  • Schulzeugnis
  • Sprachzertifikat, Sprach­zeugnis
  • Sterbeurkunde
  • Testament
  • Universitätszeugnis
  • Vertrag
  • Vollmacht
  • Zeugnis

Weitere Beispieldokumente finden Sie unter dem Menüpunkt Juristische Übersetzung, da deren Übersetzung überwiegend von Notaren, Anwälten, Gerichten oder Unternehmen angefordert wird.

20 Jahre Übersetzungspraxis

Die formalen und sprachlichen Vorgaben für Urkundenübersetzungen sind mir als gerichtlich ermächtigte Übersetzerin mit vielen Jahren Branchenerfahrung selbstverständlich bestens vertraut.

Ebenso wie meine Stammkunden werden auch Sie meine fachkundige und akkurate Arbeitsweise, die kurzen Lieferzeiten und meinen schnellen und freundlichen Service schätzen.

Ihre Daten sind sicher

Ihre Dokumente und personenbezogenen Daten behandele ich selbstverständlich vertraulich und gebe Sie ohne Ihr Einverständnis nicht weiter – zum Beispiel an eine Kollegin oder einen Kollegen im Rahmen einer Zusammenarbeit. Das gilt natürlich auch dann, wenn Sie mich nicht mit der Übersetzung beauftragen sollten.

Durch die gerichtliche Ermächtigung und die Mitgliedschaft im Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer e. V. (BDÜ) unterliege ich „von Amts wegen“ der Verschwiegenheitspflicht.

Beglaubigte Übersetzung Spanisch, Deutsch mit Stempel

Möchten Sie den Preis und die geschätzte Bearbeitungsdauer erfahren?

Beglaubigte Übersetzung auch mit elektronischer Signatur

Wenn es schnell gehen soll:
Beglaubigte Übersetzungen digital, statt auf Papier

Die offizielle Übersetzung ins Deutsche oder ins Spanische muss schnellstmöglich bei der Universität, bei der Botschaft, beim Gericht sein? Die Zeit reicht nicht für die persönliche Abgabe oder den Postversand? Kein Problem dank der qualifizierten elektronischen Signatur (QES)!

Wichtige Informationen zur „Beglaubigten“ Übersetzung


Lesen Sie mehr über „Beglaubigte“ Übersetzung und beeidigte, ermächtigte, vereidigte und öffentlich bestellte Übersetzer in meinem Blogbeitrag Die „Beglaubigung“ der Übersetzung.


Ablauf: 5 Schritte zu Ihrer Übersetzung

  1. Anfrage

    Senden Sie mir per E-Mail oder über das Kontaktformular einen Scan oder ein gutes Foto Ihres Dokuments samt Rückseiten, Stempel und evtl. Legalisierungen. Vorsicht bei Urkunden, die größer sind als das deutsche DIN‑A4‑Format. Teilen Sie mir alles Wichtige mit und die Anzahl der gewünschten Exemplare.

  2. Angebot

    Nach Sichtung des Dokuments nenne ich Ihnen Gesamtpreis und möglichen Liefertermin. Sind Sie damit einverstanden, kommt ein Auftrag und damit ein Vertrag zustande.

  3. Übersetzung

    In der Regel müssen mir die Originaldokumente nicht vorliegen und ich fertige die Übersetzung anhand der mir zugesandten Dateien an. Bei Privatkunden bitte ich um Vorkasse – je nach Vereinbarung per Überweisung, PayPal oder auch in bar.

  4. Bestätigung

    Auf der Übersetzung vermerke ich, in welcher Form mir der Originaltext vorlag. Übersetzung und Originaltext werden ausgedruckt und mit Ösen untrennbar miteinander verbunden. Ich bestätige die Richtigkeit und Vollständigkeit der Übersetzung mit Bestätigungsformel, Datum, meiner Unterschrift und meinem Stempel.

  5. Versand

    Ich sende Ihnen die bestätigte Übersetzung kostenlos per Post zu (einfacher Versand innerhalb Deutschlands). Die elektronisch signierte Übersetzung erhalten Sie per E-Mail als PDF-Datei. Auf Wunsch erhalten Sie zusätzlich die Datei in unbeglaubigter Form. Die Rechnung mit ausgewiesener Mehrwertsteuer liegt in jedem Fall bei. Sofern keine Vorauszahlung getätigt wurde, ist der Rechnungsbetrag binnen 14 Tagen fällig. Möchten Sie zur Abholung persönlich vorbeikommen, vereinbaren wir einen Termin.

Beglaubigte Übersetzung auch mit elektronischer Signatur

Beglaubigte Übersetzungen auch digital: Dank qualifizierter elektronischer Signatur (QES)

Statt auf Papier mit meiner eigenhändigen Unterschrift, können Sie die beglaubigte Übersetzung digital als PDF-Datei mit qualifizierter elektronischer Signatur (QES) erhalten. Dabei handelt es sich um eine nahezu fälschungssichere elektronische Signatur, die auf einem qualifizierten Zertifikat beruht und ebenso rechtsgültig ist wie meine handschriftlich geleistete. Sie besitzt im gesamten EU-Raum Gültigkeit.

Die Verwendung der QES für beglaubigte Übersetzungen ist möglich, da die elektronische Signatur eindeutig mir zugeordnet wird und ich somit als Unterzeichnerin des Dokuments identifiziert werden kann. Nachträgliche Veränderungen der Daten in der Signatur werden nämlich als solche erkannt.

Wie funktioniert die QES?

Die von mir angefertigten beglaubigten Übersetzungen unterschreibe ich digital mit dem Dienst sign-me. Anbieter ist das Unternehmen D-Trust, ein Unternehmen der Bundesdruckerei. Beim Öffnen der Übersetzungsdatei, die Sie von mir per E-Mail erhalten haben, überprüft das verwendete Programm die elektronische Unterschrift auf dem Dokument und zeigt eine entsprechende Meldung an. Die beglaubigte Übersetzung liest sich wie gewohnt, neben meinem üblichen Beglaubigungsvermerk findet sich jedoch nicht meine handschriftliche Unterschrift, sondern die Information über die erfolgte qualifizierte elektronische Signatur. Beim Klick darauf erscheinen je nach verwendetem Programm Informationen zum Validierungsstatus der QES und weiterführende Angaben zur Überprüfung der Unterschrift.

Welche Vorteile bringt die QES?

Gegenüber der ausgedruckten und per Post versandten Übersetzung bietet die mit QES versehene Übersetzung einige Vorteile:

Zeitsparende Lieferung der Übersetzung per E-Mail als PDF-Datei: Der Postweg entfällt.
Bequeme Weiterleitung der Datei als E-Mail-Anhang: Kein Warten auf einen Termin für die Abgabe bei der Behörde.
Mobil immer dabei: Einfach auf dem Smartphone speichern und Datei vorzeigen oder weiterleiten.
Wiederverwendbares digitales Format: Einmal bezahlt, mehrmals nutzen.
Papierlos und ressourcenschonend: Ausdrucken und Versandumschläge nicht mehr erforderlich.

Kann die digital signierte Datei ausgedruckt werden?

Die digital beglaubigte Übersetzung können Sie zwar ausdrucken, der Ausdruck besitzt allerdings keine Rechtskraft. Die Übersetzung mit qualifizierter elektronischer Signatur ist nur in elektronischer Form gültig. Wünschen Sie die beglaubigte Übersetzung klassisch auf Papier – in diesem Fall mit meiner eigenhändigen Unterschrift und meinem Stempel, sende ich Ihnen die gewünschte Anzahl per Post zu.

Was kostet die QES?

Für die QES fallen keine Extragebühren an. Die eingesparten Druck- und Versandkosten werden mit den Kosten für die QES verrechnet. Sie zahlen nur wie gewohnt für jedes weitere Papierexemplar (siehe Konditionen).

Hinweis: Bitte erkundigen Sie sich im Vorfeld, ob die Stelle, bei der Sie die beglaubigte Übersetzung abgeben müssen, die mit einer qualifizierten elektronischen Signatur versehene Datei anerkennt.

Scroll to Top