Beglaubigte Übersetzungen

Spanisch-Deutsch-Spanisch
Französisch-Deutsch • Französisch-Spanisch

Literatur­übersetzung Spanisch-Deutsch

Als gerichtlich ermächtigte Übersetzerin stehe ich Ihnen mit Übersetzungen ins Deutsche und ins Spanische zur Seite.

Mein Name ist Adriana Netz, ich bin Deutsch-Argentinierin mit den Muttersprachen Deutsch und Spanisch, und ich lebe und arbeite in Berlin.

Seit rund zwanzig Jahren fertige ich mit Fachkenntnis, Fingerspitzengefühl und Akribie Übersetzungen von Urkunden und anderen amtlichen Dokumenten sowie von juristischen Texten an. Außerdem erfreuen sich viele Leser und Leserinnen an meinen Romanübersetzungen.

Adriana-Netz-Übersetzungen-Traducciones-Spanisch-Französisch-Deutsch-Español-Alemán-Francés-Beglaubigte-Übersetzungen-Traducciones-certificadas-sw

Beglaubigte Übersetzung von Urkunden für Privatpersonen

Ich übersetze Ihre Urkunden, Zeugnisse und Abschlüsse zur Vorlage in Deutschland oder im spanischsprachigen Ausland bei Ämtern, Behörden, Gerichten, Universitäten, Arbeitgebern, Botschaften und Konsulaten.

Mit Stempel und Unterschrift wird meine Übersetzung amtlich anerkannt.

Adriana-Netz-Übersetzungen-Traducciones-Spanisch-Französisch-Deutsch-Español-Alemán-Francés-Rechtsübersetzungen-Traducciones-Derecho-sw

Rechtsübersetzung für Gerichte, Anwaltskanzleien, Notariate

Ich übersetze die gerichtlichen Unterlagen und notariellen Urkunden Ihrer Mandanten sowie die Korrespondenz mit spanischen Gerichten und Behörden und bestätige bei Bedarf die Richtigkeit und Vollständigkeit meiner Übersetzung.

Adriana-Netz-Übersetzungen-Traducciones-Spanisch-Französisch-Deutsch-Español-Alemán-Francés-Korrektorat-Lektorat-Correctorado-Revisión-de-textos-sw

Übersetzung von Firmen­unterlagen für Unternehmen, Gewerbe­treibende und Kaufleute

Beispielsweise Ihre Satzung, den Gesellschaftsvertrag, Vollmachten und Handels­­register­auszüge sowie die Kommunikation mit Tochter­unternehmen oder Unternehmen im Ausland.

Bei Bedarf erhalten Sie eine offizielle Übersetzung.

Adriana-Netz-Übersetzerin-Traductora-Visitenkarte

Übersetzung auf den Gebieten Technik, Umwelt, Gesellschaft

Beispielsweise Ausschreibungs­unterlagen, Lastenhefte, technische Dokumentation oder Umwelt­schutz­pläne sowie Nachrichten und Berichte über Land, Leute, Leben.

Selbstverständlich können Sie mir auch Ihre ganz persönliche Korrespondenz anvertrauen.

Literaturübersetzung Spanisch-Deutsch

Mit viel Herzblut und großem Einfühlungsvermögen übertrage ich für Verlage, Kultureinrichtungen und Autorinnen/Autoren im Selbstverlag Romane, Kurzgeschichten und Lyrik aus der spanischen in die deutsche Sprache.

Spanisch Deutsch
Deutsch Spanisch
Französisch Deutsch
Französisch Spanisch

Alles aus einer Hand. Vom individuellen Angebot bis hin zur Lieferung.

Da ich Ihr Dokument selbst übersetze, bin ich Ihre persönliche Ansprechpartnerin für alle Belange. In jeder Phase des Übersetzungsprozesses betreue ich Sie und Ihren Text persönlich.

Ihr Text steht im Fokus.

Mir ist bewusst, dass oftmals die Zeit drängt. Darum arbeite ich effizient und qualitätsorientiert. Bei kurzen Texten und Urkunden ist die Übersetzung oft schon am nächsten Werktag lieferfertig.

Sorgfalt und Hingabe.

Ob allgemeinsprachlicher Text mit einfachem Vokabular, juristischer Fachtext mit der entsprechenden Rechtsterminologie oder blumiges literarisches Werk: Meine Übersetzungen werden Sie in allen Registern überzeugen.

Ihre Dokumente und Daten sind bei mir sicher.

Wir Übersetzerinnen und Übersetzer unterliegen der Verschwiegenheitspflicht, aber Diskretion ist selbstverständlich. Ebenso wie die Einhaltung der geltenden Datenschutzbestimmungen (DSGVO).

Für folgende Dienstleistungen konsultieren Sie bitte die Suche des  BDÜ:

  • Übersetzung ins Französische, ins Englische, aus dem Englischen
  • Dolmetschen („mündliches Übersetzen“)
  • Post-Editing von maschinell „übersetzten“ Texten
  • Texte verfassen/Texten