Übersetzungen Spanisch, Französisch, Deutsch.

Übersetzungen ins Deutsche und ins Spanische.

Beglaubigte Übersetzung. Juristische Fachübersetzung. Literaturübersetzung.

Willkommen! Ich heiße Adriana Netz, lebe und arbeite in Berlin und fertige für Sie als Diplom-Übersetzerin professionelle Übersetzungen ins Deutsche und ins Spanische an.

Meine Spezialgebiete: beglaubigte Übersetzung von Urkunden und anderen amtlichen Dokumenten, Fachübersetzung von Rechtstexten sowie Literaturübersetzung Spanisch-Deutsch.


Möchten Sie Ihren Abschluss anerkennen lassen? Müssen Sie für eine Eheschließung Ihre Geburtsurkunde oder Ihr Ehefähigkeitszeugnis bei einem Standesamt vorlegen? Möchten Sie sich mit Ihrem Arbeitszeugnis woanders bewerben?

Sind Sie Anwalt oder Notar und Ihr Mandant muss gerichtliche Unterlagen, Urteile oder notarielle Urkunden übersetzen lassen?

Brauchen Sie als Unternehmer Firmen­unterlagen oder geschäftliche Dokumente auf Spanisch oder auf Deutsch?

Muss die Übersetzung zudem von den Behörden in Deutschland oder im spanischsprachigen Ausland anerkannt werden?

Oder würden Sie gern einen Roman aus dem Spanischen ins Deutsche übersetzen lassen?

Sie haben Ihre Übersetzerin gefunden, wenn Sie mindestens eine der Fragen bejahen.

Adriana Netz | Übersetzungen in Berlin

Spanisch-Deutsch

Deutsch-Spanisch


Französisch-Deutsch

Französisch-Spanisch

Beglaubigte Übersetzung

Juristische Fachübersetzung

Literaturübersetzung Spanisch-Deutsch

Vertrauen Sie auf meine langjährige Erfahrung als Übersetzerin für Spanisch, Französisch, Deutsch auf folgenden Gebieten:

Adriana-Netz-Übersetzungen-Traducciones-Spanisch-Französisch-Deutsch-Español-Alemán-Francés-Beglaubigte-Übersetzungen-Traducciones-certificadas-sw

Urkunden­über­setzung für Privatkunden

Gern übersetze ich zum Beispiel Ihre Urkunden, Zeugnisse und Abschlüsse zur Vorlage in Deutschland oder im spanischsprachigen Ausland bei Ämtern, Behörden, Gerichten, Universitäten, Arbeitgebern, Botschaften und Konsulaten.

Mit Stempel und Unterschrift wird meine Übersetzung anerkannt.

Adriana-Netz-Übersetzungen-Traducciones-Spanisch-Französisch-Deutsch-Español-Alemán-Francés-Rechtsübersetzungen-Traducciones-Derecho-sw

Übersetzung von juristischen Texten für Gerichte, Anwaltskanzleien, Notariate

Gern übersetze ich u. A. die gerichtlichen Unterlagen und notariellen Urkunden Ihrer Mandanten sowie die Korrespondenz mit spanischen Gerichten und Behörden und bestätige die Richtigkeit und Vollständigkeit meiner Übersetzung.

Adriana-Netz-Übersetzungen-Traducciones-Spanisch-Französisch-Deutsch-Español-Alemán-Francés-Korrektorat-Lektorat-Correctorado-Revisión-de-textos-sw

Übersetzung von rechtlichen Firmen­unterlagen für Unternehmen, Gewerbe­treibende und Kaufleute

Gern übersetze ich beispielsweise wichtige Firmenunterlagen, die Satzung, den Gesellschaftsvertrag, Vollmachten und Handels­­register­auszüge sowie die Korrespondenz mit Tochter­unternehmen oder Unternehmen im Ausland.

Bei Bedarf erstelle ich eine amtliche Übersetzung für die Verwendung in Deutschland oder im Ausland.

Adriana-Netz-Übersetzerin-Traductora-Visitenkarte

Übersetzung von Texten aus anderen Gebieten oder ohne fachlichen Bezug

Ihr Text kann auch gern technischer Natur (Ausschreibungs­unterlagen, Lastenhefte, technische Dokumentation) oder aus dem Bereich Umwelt (Umwelt­schutz­pläne) sein.

Selbstverständlich übersetze ich auch allgemein­sprachliche Texte ohne besonderen fachlichen Bezug (Korrespondenz, Nachrichten, Berichte über Land, Leute, Leben).

Literaturübersetzung Spanisch-Deutsch

Mit viel Herzblut und großem Einfühlungsvermögen übersetze ich Romane, Kurzgeschichten und Lyrik aus dem Spanischen ins Deutsche für Verlage, Kultureinrichtungen und Autorinnen/Autoren im Selbstverlag.

Sorgfalt. Sprachgefühl. Kompetenz.

Ob allgemeinsprachlicher Text mit einfachem Vokabular, sachlicher juristischer Fachtext mit der entsprechenden Rechtsterminologie oder blumiges literarisches Werk: Meine Übersetzungen überzeugen in allen Registern. Nicht umsonst vertrauen mir meine Stammkunden seit vielen Jahren ihre Texte an.

Weil Ihr Text im Fokus steht, widme ich mich allen Dokumenten mit der gleichen Aufmerksamkeit und Hingabe.

Kundenorientierung. Schneller und freundlicher Service.

Mir ist bewusst, dass bei Ihnen die Zeit drängt und viel von der Übersetzung abhängt. Darum arbeite ich effizient und qualitätsorientiert. Bei kurzen Texten und Urkunden ist die Übersetzung oft schon am nächsten Werktag lieferfertig.

Transparenz. Persönliche Betreuung.

In meinem Angebot sind die einzelnen Posten aufgeführt, versteckte Kosten – beispielsweise für zwischengeschaltete Büros – fallen am Ende nicht an. Und da ich Ihr Dokument selbst übersetze, erhalten Sie stets dieselbe persönliche Betreuung.

Diskretion. Datensicherheit.

Wir Übersetzerinnen und Übersetzer unterliegen der Verschwiegenheitspflicht, aber Diskretion ist selbstverständlich. Ebenso wie die Einhaltung der geltenden Datenschutzbestimmungen (DSGVO).

Als Diplom-Übersetzerin für Spanisch, Französisch, Deutsch liefere ich Ihnen hochwertige Übersetzungen.

Jeder kann sich Übersetzer nennen, auch ohne eine entsprechende Qualifikation. Wenn Sie Wert legen auf eine präzise und gewissenhafte Übersetzung Ihrer Dokumente, sollten Sie auf die professionelle Dienstleistung eines ausgebildeten Übersetzers vertrauen. Mit mir haben Sie eine Übersetzerin mit fundierter Ausbildung, langer Berufspraxis und stets zufriedenen Kunden an Ihrer Seite.

Als vom Landgericht Berlin ermächtigte Übersetzerin liefere ich Ihnen amtlich anerkannte Übersetzungen.

Ich bin vom Landgericht Berlin ermächtigt, amtliche Übersetzungen (sog. „beglaubigte“ Übersetzungen) auszustellen, die deutschlandweit und im spanischsprachigen Ausland anerkannt werden. Zusätzlich bin ich in der spanischen Botschaft in Berlin als ermächtigte Übersetzerin registriert.

Beglaubigte Übersetzung

Urkundenübersetzung

Rechtsübersetzung

Spanisch-Deutsch

Deutsch-Spanisch

Französisch-Deutsch

Französisch-Spanisch

Unter FAQ und Urkunden­über­setzung beantworte ich gern Ihre Fragen.

Oder nehmen Sie gleich mit mir Kontakt auf.


Für folgende Dienstleistungen konsultieren Sie bitte die Suche des  BDÜ:

  • Übersetzung ins Französische, ins Englische, aus dem Englischen
  • Dolmetschen („mündliches Übersetzen“)
  • Post-Editing von maschinell „übersetzten“ Texten
  • Texte verfassen/Texten