Sie benötigen eine fachgerechte und wohlklingende Übersetzung aus dem Spanischen oder Französischen ins Deutsche oder aus dem Deutschen oder Französischen ins Spanische? Muss es vielleicht eine beglaubigte Übersetzung sein?

Ich helfe Ihnen gern. Als Diplom-Übersetzerin und vom Landgericht Berlin ermächtigte Übersetzerin für Spanisch, Französisch und Deutsch übersetze ich Urkunden, Abschlüsse und andere amtliche Dokumente sowie Fachtexte aus dem Bereich Recht und natürlich auch allgemeinsprachliche Texte. Ich versichere Ihnen, dass meine Übersetzungen in ganz Deutschland und im spanischsprachigen Ausland anerkannt werden.

Auch für das Korrekturlesen deutscher Texte oder von Übersetzungen ins Deutsche bin ich für Sie die richtige Ansprechpartnerin.

Übersetzungen in folgenden Sprachkombinationen:

 
  • Spanisch-Deutsch

  • Deutsch-Spanisch

  • Französisch-Deutsch

  • Französisch-Spanisch

 

Adriana Netz | Beglaubigte Übersetzung Spanisch-Deutsch-Spanisch | Französisch-Deutsch | Französisch Spanisch


Beglaubigte Übersetzungen

Über­set­zun­g von Urkunden, Abschlüssen und anderen Dokumenten zur Vorlage bei Gerichten, Ämtern und anderen Stellen – auch im Ausland.

Spanisch/Französisch ⇒ Deutsch
Deutsch/Französisch ⇒ Spanisch


Mehr
Adriana Netz | Fachübersetzung Recht


Fachübersetzung Recht

Übersetzung von juristischen Fachtexten, wie Verträge, Satzungen, Urteile, Gerichtsbescheide, Vernehmungsprotokolle – bei Bedarf auch beglaubigt.

Spanisch/Französisch ⇒ Deutsch
Deutsch/Französisch ⇒ Spanisch


Mehr
Adriana Netz | Literaturübersetzung


Literaturübersetzung
Spanisch-Deutsch

Mit viel Herzblut und großem Einfühlungsvermögen übersetze ich Romane und Lyrik aus dem Spanischen ins Deutsche.


Mehr
Adriana Netz | Korrektorat und Lektorat deutscher Texte


Korrektorat und Lektorat
deutscher Texte

Ansprechende Texte: Ich nehme Ihren deutschen Text hinsichtlich Grammatik, Rechtschreibung und Stil unter die Lupe.


Mehr

Dokument ganz einfach hier zur Ansicht zusenden.

Erfahren.Transparent.Persönlich.Prompt.Flexibel.
Jeder kann sich Übersetzer nennen, auch ohne eine entsprechende Qualifikation.
Mit mir haben Sie eine Übersetzerin mit fundierter Ausbildung, langer Berufserfahrung und stets zufriedenen Kunden an Ihrer Seite.
Sie bezahlen meine Arbeit und nur meine Arbeit. Keine zusätzliche Provision an zwischengeschaltete Büros. Und das Angebot, das ich Ihnen nach Durchsicht Ihres Texts mache, halte ich selbstverständlich ein.
Ich betreue Sie und übersetze Ihre Texte persönlich. In keinem Fall werden Dritte eingeschaltet, es sei denn, es wird so vereinbart.
Wir Übersetzerinnen und Übersetzer unterliegen zudem der Verschwiegenheitspflicht, aber Diskretion ist selbstverständlich.
Bei kurzen Texten und Urkunden ist die Übersetzung oft schon am nächsten Werktag lieferfertig und wird kostenlos per Post oder E-Mail geliefert, je nachdem, ob eine Beglaubigung erforderlich ist oder nicht.
Senden Sie mir einfach eine E-Mail oder rufen Sie mich an. Ich kann Ihnen mit Sicherheit behilflich sein.

Bitte beachten Sie, dass ich Folgendes nicht anbiete:
  • Über­set­zungen ins Französische

  • Englisch-Über­set­zungen

  • Dolmetschen („mündliches Übersetzen“)