Beglaubigte Übersetzung

Juristische Übersetzung

Spanisch, Französisch, Deutsch
Berlin


Gern übersetze ich Ihre Urkunden und Rechtstexte ins Deutsche und ins Spanische – als gerichtlich ermächtigte (vereidigte, beeidigte) Übersetzerin auch mit Unterschrift und Stempel.

Literatur­übersetzung Spanisch-Deutsch


Wunderbare Kopfreisen für heimische Leseratten

Sie suchen einen qualifizierten Übersetzer für eine Übersetzung ins Deutsche oder ins Spanische?

Vertrauen Sie mir Ihre wichtigen Dokumente an. Ich übersetze sie präzise, pünktlich und selbstverständlich professionell.

Beispielsweise die Geburtsurkunde für das Standesamt, Ihren Uni- oder Schulabschluss für die Anerkennung, Ihr Arbeitszeugnis für eine Bewerbung, eine Satzung oder einen Vertrag für Ihr Unternehmen, das Gerichtsurteil eines Mandanten u. v. a. m. 

Meine Ausgangssprachen sind: Spanisch, Französisch, Deutsch

Meine Zielsprachen sind: Deutsch, Spanisch

Fachübersetzungen mit den Schwerpunkten Recht, Umwelt, Gesellschaft

Beglaubigte Übersetzungen Spanisch, Deutsch, Französisch

Urkunden für Privat­personen

Heiratsurkunde, Geburtsurkunde, Scheidungsurteil, Abiturzeugnis, Studienabschluss, behördlicher Bescheid usw.

Rechtsübersetzung Spanisch, Deutsch, Französisch

Rechtstexte für Kanzleien und Gerichte

Gerichtsurteil, Gerichts­beschluss, Anklageschrift, Vorladung, Korrespondenz, notarielle Urkunde usw.

Rechtsübersetzung Spanisch. Deutsch. Französisch

Geschäftliche Unterlagen für Unternehmen und Gewerbe

Satzung, Vollmacht, Register­auszug, Vertrag usw.

Übersetzung Umwelt und Gesellschaft Spanisch. Deutsch. Französisch

Umwelt und Gesellschaft

Umwelt­schutz­­plan, Bericht über Land und Leute, Briefe, E-Mails usw.

Literatur­übersetzung aus dem Spanischen

Adriana-Netz-Übersetzerin-Deutsch-Spanisch-Französisch

Bestens geeignet für Ihr Anliegen

Ich bin sprachlich und fachlich ausgebildete Diplom-Übersetzerin, gerichtlich ermächtigt (vereidigt, beeidigt), zweisprachig aufgewachsen mit Deutsch und Spanisch und stehe mit 20 Jahren Berufspraxis hinter Ihnen.

Darauf können Sie sich verlassen

Alles aus einer Hand – vom individuellen Angebot bis hin zur Lieferung
Ich selbst übersetze Ihr Dokument und bin in jeder Phase des Übersetzungsprozesses Ihre persönliche Ansprechpartnerin. Das Beste dabei: Sie zahlen keine Marge für zwischengeschaltete Stellen.
Ihr Text steht im Fokus
Mir ist bewusst, dass oftmals die Zeit drängt. Darum arbeite ich effizient und qualitätsorientiert. Bei kurzen Texten und Urkunden ist die Übersetzung oft schon am nächsten Werktag lieferfertig.
Sprachliche Flexibilität
Ob allgemeinsprachlicher Text mit einfachem Vokabular, juristischer Fachtext mit entsprechender Rechtsterminologie oder blumiges literarisches Werk: Meine Übersetzungen werden Sie in allen Registern überzeugen.
Ihre Dokumente und Daten sind bei mir sicher
Wir Übersetzerinnen und Übersetzer unterliegen der Verschwiegenheitspflicht, aber Diskretion ist selbstverständlich. Ebenso wie die Einhaltung der geltenden Datenschutzbestimmungen (DSGVO).

Professionelles Übersetzen – mehr als der Austausch von Wörtern

Übersetzerin bzw. Übersetzer ist keine geschützte Berufsbezeichnung, jede/r darf sich so nennen. Vermeiden Sie spätere Korrekturkosten und wenden Sie sich von vornherein an eine Person, die neben Fremdsprachenkenntnissen auch die erforderlichen Fachkenntnisse, übersetzerisches Know-How und jahrelange Berufspraxis mitbringt.

Die Ermächtigung durch das Landgericht Berlin und die Mitgliedschaft im Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer e. V. (BDÜ) sind beides Qualitätsmerkmale, die für meine Arbeit sprechen, da dafür besondere fachliche und persönliche Voraussetzungen erfüllt sein müssen.

Uebersetzung Deutsch Spanisch Französisch

Folgende Dienstleistungen biete ich nicht an. Konsultieren Sie dafür bitte die Suche des BDÜ:

  • Übersetzung ins Französische, ins Englische, aus dem Englischen
  • Dolmetschen („mündliches Übersetzen“)
  • Post-Editing (Korrektur von maschinell übersetzten Texten)

Scroll to Top