uebersetzung spanisch franzoesich deutsch 600

Ihre Übersetzerin für Deutsch, Spanisch, Französisch in Berlin

Übersetzungen ins Deutsche und ins Spanische


Beglaubigte Übersetzung von Urkunden

Fachübersetzung Recht, Umwelt, Gesellschaft

Literaturübersetzung Spanisch-Deutsch

Sie suchen einen guten und vertrauenswürdigen Übersetzer für eine Übersetzung Deutsch • Spanisch • Französisch?

Sie müssen ein Dokument ins Deutsche oder ins Spanische übersetzen lassen? Vielleicht die Geburtsurkunde oder die Heiratsurkunde für das Standesamt? Ihren Schulabschluss, Bachelor oder Master für die Anerkennung? Das Arbeitszeugnis für eine Bewerbung? Einen Kaufvertrag? Die Satzung eines Unternehmens? Das Gerichtsurteil eines Mandanten? Oder vielleicht Ihre Scheidungsurkunde?

Oder aber Sie suchen eine erfahrene Literaturübersetzerin aus dem Spanischen, um den Kreis der Leserschaft zu erweitern?

Für Sie übersetze ich das alles und noch viel mehr. Als gerichtlich ermächtigte (beeidigte/vereidigte) Übersetzerin bei Bedarf auch beglaubigt mit Unterschrift und Stempel zur Vorlage bei öffentlichen Stellen.

Ich übersetze in meine Muttersprachen Deutsch und Spanisch hauptsächlich – aber nicht nur – auf folgenden Schwerpunktgebieten

Beglaubigte Übersetzungen Spanisch, Deutsch, Französisch

Beglaubigte Übersetzung
nicht nur für Privatleute

Urkunden, Abschlüsse, Zeugnisse und mehr

Juristische Übersetzung Spanisch, Deutsch, Französisch

Rechtsübersetzung
für Justiz und Unternehmen

Urteil, Anklageschrift, Satzung, Vertrag und mehr

Übersetzung Umwelt und Gesellschaft Spanisch. Deutsch. Französisch

Übersetzung auf den Gebieten Umwelt und Gesellschaft

Umwelt­schutz­­plan, Reportage und Bericht über Land und Leute, Brief, E-Mail und mehr

Literaturübersetzung Spanisch-Deutsch

Literaturübersetzung aus dem Spanischen

Roman, Kurz­geschichte, Lyrik mit muttersprachlichem Blick auf das Spanische


Übersetzungsrichtungen:
Spanisch Deutsch
Deutsch Spanisch
Französisch Deutsch
Französisch Spanisch


Adriana Netz: Übersetzerin Deutsch • Spanisch • Französisch

Bestens geeignet für Ihr Anliegen

Ich bin sprachlich und fachlich ausgebildete Diplom-Übersetzerin, gerichtlich ermächtigt (auch vereidigt, beeidigt, öffentlich bestellt), zweisprachig aufgewachsen mit Deutsch und Spanisch und stehe mit 20 Jahren Berufspraxis hinter Ihnen.

Das alles setze ich ein, damit Sie eine einwandfreie Übersetzung erhalten.

Ihre Übersetzung Deutsch • Spanisch • Französisch – darauf können Sie sich bei mir verlassen:

Alles aus einer Hand – vom individuellen Angebot bis hin zur Lieferung
Ich selbst übersetze Ihr Dokument und bin in jeder Phase des Übersetzungsprozesses Ihre persönliche Ansprechpartnerin. Das Beste dabei: Sie zahlen keine Marge für zwischengeschaltete Stellen.
Ihr Text steht im Fokus
Mir ist bewusst, dass oftmals die Zeit drängt. Darum arbeite ich effizient und qualitätsorientiert. Bei kurzen Texten und Urkunden ist die Übersetzung oft schon am nächsten Werktag lieferfertig.
Sprachliche Flexibilität
Ob allgemeinsprachlicher Text mit einfachem Vokabular, juristischer Fachtext mit entsprechender Rechtsterminologie oder blumiges literarisches Werk: Meine Übersetzungen werden Sie in allen Registern überzeugen.
Ihre Dokumente und Daten sind bei mir sicher
Wir Übersetzerinnen und Übersetzer unterliegen der Verschwiegenheitspflicht, aber Diskretion ist selbstverständlich. Ebenso wie die Einhaltung der geltenden Datenschutzbestimmungen (DSGVO).

Für das bestmögliche Angebot senden Sie mir bitte Ihren Text zur Ansicht zu

Um Ihnen ein auf Ihr Dokument zugeschnittenes und damit faires Angebot machen zu können, muss mir der Text vorliegen. Warum das so ist, erfahren Sie hier (FAQ).

Professionelles Übersetzen – mehr als der Austausch von Wörtern

Übersetzerin bzw. Übersetzer ist keine geschützte Berufsbezeichnung, jede/r darf sich so nennen. Vermeiden Sie spätere Korrekturkosten und wenden Sie sich von vornherein an eine Person, die neben Fremdsprachenkenntnissen auch die erforderlichen Fachkenntnisse, übersetzerisches Know-How und jahrelange Berufspraxis mitbringt.

Die Ermächtigung durch das Landgericht Berlin und die Mitgliedschaft im Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer e. V. (BDÜ) sind beides Qualitätsmerkmale, die für meine Arbeit sprechen, da dafür besondere fachliche und persönliche Voraussetzungen erfüllt sein müssen.

Übersetzung Deutsch • Spanisch • Französisch

Bitte beachten: Folgende Dienstleistungen biete ich nicht an. Konsultieren Sie dafür bitte die Suche des BDÜ.

  • Übersetzung ins Französische, ins Englische, aus dem Englischen
  • Dolmetschen („mündliches Übersetzen“)
  • Post-Editing (Machine Translation Post Editing MTPE): Korrektur maschinell übersetzter Texte
  • Literaturübersetzung ins Spanische
Scroll to Top