
Übersetzung von Texten
Deutsch, Spanisch, Französisch in Berlin
Amtlich anerkannte Urkundenübersetzungen und Fachübersetzungen.
Mit Fachkenntnis und Sprachgefühl.
Spanisch-Deutsch
Deutsch-Spanisch
Französisch-Deutsch
Französisch-Spanisch
Sie suchen einen guten Textübersetzer für die Sprachen Deutsch, Spanisch, Französisch?
Ich übersetze Ihren Text ins Deutsche oder ins Spanische.
Beispielsweise die Geburtsurkunde oder die Heiratsurkunde für das Standesamt, Ihren Schulabschluss, Bachelor oder Master für die Anerkennung, Ihr Arbeitszeugnis für eine Bewerbung, einen Kaufvertrag, die Satzung Ihres Unternehmens, das Gerichtsurteil eines Mandanten oder Ihre Scheidungsurkunde und noch viel mehr.
Als gerichtlich ermächtigte (beeidigte/vereidigte) Übersetzerin bei Bedarf auch beglaubigt mit Unterschrift und Stempel zur Vorlage bei öffentlichen Stellen.
Und als erfahrene Literaturübersetzerin aus dem Spanischen trage ich dazu bei, den Kreis der Leserschaft, z. B. eines Romans, zu erweitern.
Ich übersetze in meine Muttersprachen Deutsch und Spanisch

20 Jahre Berufspraxis im Übersetzen von Texten
Ich bin sprachlich und fachlich ausgebildete Diplom-Übersetzerin, gerichtlich ermächtigt (auch vereidigt, beeidigt, öffentlich bestellt), zweisprachig aufgewachsen mit Deutsch und Spanisch und stehe mit vielen Jahren praktischer Erfahrung hinter Ihnen.
Das alles setze ich ein, damit Sie eine einwandfreie Übersetzung erhalten.
Übersetzung von Texten Deutsch, Spanisch, Französisch
– darauf können Sie sich verlassen
Sie benötigen eine Übersetzung ins Deutsche oder ins Spanische?
Für ein Angebot muss ich Ihren Text sichten. Warum das so ist, erfahren Sie in den FAQ.
Professionelles Übersetzen ist mehr als der Austausch von Wörtern
Übersetzerin bzw. Übersetzer ist keine geschützte Berufsbezeichnung, jede/r darf sich so nennen. Vermeiden Sie spätere Korrekturkosten und wenden Sie sich von vornherein an eine Person, die neben Fremdsprachenkenntnissen auch die erforderlichen Fachkenntnisse, übersetzerisches Know-How und jahrelange Berufspraxis mitbringt.
Die Ermächtigung durch das Landgericht Berlin und die Mitgliedschaft im Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer e. V. (BDÜ) sind beides Qualitätsmerkmale, die für meine Arbeit sprechen, da dafür besondere fachliche und persönliche Voraussetzungen erfüllt sein müssen.
Folgende Dienstleistungen biete ich nicht an. Konsultieren Sie dafür bitte die Suche des BDÜ.
- Übersetzung ins Französische, ins Englische, aus dem Englischen
- Dolmetschen („mündliches Übersetzen“)
- Post-Editing (Machine Translation Post Editing MTPE): Korrektur maschinell übersetzter Texte
- Literaturübersetzung ins Spanische