Traducción jurada
Español-Alemán
Alemán-Español
(Traducción oficial, pública, certificada)

Traducción jurada Español-Alemán y Alemán-Español para presentar ante las autoridades, en consulados, embajadas y universidades

„Vom Präsidenten des Berliner Landgerichts für die Berliner Gerichte und Notare ermächtigte Übersetzerin für die spanische und französische Sprache“
***

Traducción: Traductora jurada por el Presidente del Tribunal Regional de Berlín para ofrecer servicios de traducción en español y en francés a juzgados y notarías de la ciudad de Berlín

Características de mi traducción jurada español-alemán o alemán-español

Mi traducción jurada español-alemán o alemán-español con carácter oficial lleva fecha, mi firma y mi sello y la aceptan todas las autoridades de Alemania y de la UE, también en España (universidades, escuelas, registros sociales, etc.). Por ejemplo, es importante en el caso de un casamiento o de estudios en el extranjero, de inmigración o de emigración.

Si tiene que presentar la traducción jurada al español en Hispanoamérica, en general, es necesario solicitar una legalización/apostilla. También le ofrezco el servicio corrspondiente.

Le entrego la traducción jurada en papel por correo postal, o por correo electrónico en formato PDF, con mi firma electrónica cualificada (QES).

Ejemplos de la traducción jurada español-alemán o alemán-español

  • Partida de nacimiento o certificado de soltería de Colombia, Venezuela, Bolivia o de la República Dominicana para celebrar matrimonio en Alemania
  • Título extranjero o certificado de trabajo de España, Chile, Perú o del Uruguay para solicitar la homologación o presentarse en Alemania
  • Currículum en alemán traducido al español para regresar a Argentina, México, Ecuador u Honduras
  • Renunciación a la nacionalidad para adquirir la nacionalidad alemana
Traducción jurada Español-Alemán o Alemán-Español / Traducción oficial, pública, certificada

Para brindarle información acerca del precio y del plazo de entrega debo consultar su documento.
¿Por qué? Encuentra la respuesta en las FAQ .

5 pasos hasta recibir su traducción jurada al alemán o al español

  1. Solicitud
    Envíeme un escaneo o una buena foto del documento incluyendo dorsos, sellos/timbres, legalizaciones y apostillas por correo electrónico, fax o por el formulario de contacto. Cuidado con los documentos de tamaño superior al formato alemán DIN‑A4.
    Por lo general, no es necesario que me envíe/entregue los originales, basta con disponer de la copia digital.
  1. Presupuesto
    Después de haber consultado su documento le comunicaré un presupuesto personalizando mencionando el tiempo que necesitaré para la traducción.
  1. Traducción
    En caso de estar de acuerdo con las condiciones encarga la traducción y yo comienzo.
    Clientes privados pagan por favor por adelantado, por transferencia bancaria o por PayPal. Tras haber recibido el pago comienzo con la traducción.
  1. Certificación
    Imprimo la traducción y su documento y con fecha, firma y sello certifico que es traducción completa y fiel del texto original.
  1. Envío
    Recibe la traducción jurada español-alemán o alemán-español por correo postal y/o por e-mail como PDF con firma electrónica. El correo simple dentro de Alemania és gratuito. Por supuesto adjunto la factura que indica el IVA vigente.
    En caso de no haber pagado por adelantado, paga la factura dentro del plazo de 14 días por transferencia bancaria o por PayPal.

¿Alguna pregunta?

Llámeme a mi número móvil 0160 8981712 o al fijo 030-23563961 para aclarar todo con tranquilidad. Si no puedo atender personalmente, déjeme un mensaje y llamaré lo antes posible.

Preguntas frecuentes acerca de la traducción jurada
español-alemán y alemán-español

Scroll al inicio