La traducción jurada en Alemania: ¿La hace un «beeidigter, vereidigter, ermächtigter» o «un öffentlich bestellter Übersetzer»?
¿Debe presentar sus documentos redactados en español en una autoridad o universidad alemana y le piden una beglaubigte Übersetzung? ¿Que esté hecha por un beeidigter, vereidigter, ermächtigter o öffentlich bestellter Übersetzer o Dolmetscher? No se preocupe, aquí se enterará de lo que significa.