Zu meinen stets zufriedenen Kunden zählen Amts- und Landgerichte in Deutschland und im spanischsprachigen Ausland, Anwaltskanzleien, Notare, Privatkunden (darunter viele Ärzte, die ihren Abschluss anerkennen lassen möchten), Unternehmen und Übersetzungsagenturen. Da Übersetzer der Verschwiegenheitspflicht unterliegen, führe ich hier nur auszugsweise einige Kunden und Themenbereiche auf:

Kundenauswahl
  • UFA Fiction (Motivvertrag)
  • Unfallkasse Berlin (Zeugenbefragung)
  • Museum Haus am Checkpoint Charlie (Broschüren)
  • Herlitz AG, Berlin (Korrespondenz mit Tochtergesellschaften im Ausland)
  • AUTO1 Group GmbH (Sicherstellungsprotokoll)
  • GFA Consulting Group GmbH (Umweltschutzpläne)
  • Flying Wheels Spedition GmbH (Frachtbegleitdokumente)
  • edeos – digital education GmbH (Chat der Welten)
  • Lateinamerika-Forum Berlin (Veranstaltungsunterlagen)
  • Dresdner Musikfestspiele (Liedertexte im Programmheft)
  • IVU Traffic Technologies AG, Berlin (Technische Umfragen)
  • Cisco Systems, Berlin (Kundenbetreuung)
  • AmazonCrossing (Literaturübersetzung)

→ Fachgebiet Recht

→ Literatur

→ Andere Gebiete


Fachgebiet Recht
  • Sämtliche Prozessakten in einem Strafverfahren wegen Einbruchs
  • Untersuchungshaftbeschlüsse, Kostenfestsetzungsbeschlüsse
  • Strafverfolgungsübernahmeersuchen, Rechtshilfeersuchen
  • Europäische Haftbefehle und Fahndungen
  • Verlustanzeigen, Diebstahlanzeigen, Polizeiprotokolle
  • Häftlingskorrespondenz
  • Satzungen, Gründungsurkunden und Handelsregisterauszüge für Unternehmensübernahmen
  • Handelsvertreterverträge
  • Grundstückskaufurkunden für prominente Kunden
Literatur

Eine detaillierte Auf­stel­lung übersetzter Literatur fin­den Sie unter Literaturübersetzung.

Andere Gebiete

Technische Texte:

  • Die einzelnen Stufen einer Müllaufbereitungsanlage
  • Lastenhefte und technische Dokumentation
  • Konformitätserklärungen
  • Ausschreibungsunterlagen für die Erneuerung einer Schienentrasse
  • Ausschreibungsunterlagen für eine Stadtbahn als Nahverkehrskonzept

Medizinische Texte:

  • Charité Berlin, Institut für Allergologie: spanische Version der Webseite Urticaria Day 2014 (Informationen für Patienten mit Nesselsucht)
  • Patienteninformationen für die klinische Studie CU-Later (Indikation: Chronische spontane Urtikaria) (Zielsprache Spanisch)
  • Fragebögen zur Krankheitsaktivität der wiederkehrenden Schwellungen (Angioödeme) und zur Lebensqualität der betroffenen Patienten (Zielsprachen Deutsch und Spanisch)
  • Dita e. K.: Übersetzungen/Korrektorat/Lektorat im Zusammenhang mit dem Zykluscomputer Lady-Comp
  • Ärztliche Atteste
  • Einbalsamierungsprotokoll für Leichnamüberführung
  • Autopsieberichte