Aparte de la traducción de textos de habla corriente sin terminología propia y de actas y partidas (véase Traducción certificada), me dedico a la traducción de textos especializados en derecho del:

Alemán / Francés > Español
Español / Francés > Alemán

Traducción de textos jurídicos

Ya en el marco de mis estudios me fascinó la precisión de las definiciones de la lengua jurídica y opté por la especialización en Derecho civil, penal y empresarial para traducir textos jurídicos.

Hoy en día me dedico sobre todo al derecho civil, derecho de familia, derecho privado, derecho de sucesión, derecho empresarial y derecho penal. Si es necesario, estoy autorizada para certificar mis traducciones para que obtengan carácter oficial (véase Traducción certificada).

En cuanto al trabajo terminológico, aprovecho en el ámbito del derecho de mis conocimientos del latín (Großes Latinum). Los textos jurídicos contienen mucha terminología con raíces en la lengua latina que alguien sin conocimientos de dicha lengua tiene que esforzarse a aprender. Gracias a mis conocimientos del latín comprendo su significado en seguida.

Ejemplos:

  • Acta constitutiva
  • Acta de acusación
  • Atestado policial
  • Certificado de adopción
  • Certificado de patria potestad
  • Citación
  • Comisión rogativa
  • Constancia
  • Contrato comercial
  • Contrato de compraventa
  • Contrato de compraventa de terrenos
  • Contrato de representación comercial
  • Contrato social
  • Correspondencia de prisioneros
  • Declaración de pérdida y robo
  • Declaración jurada
  • Escritura de traspaso de terrenos
  • Estatutos
  • Exhorto
  • Extracto del registro comercial
  • Extracto del registro penal
  • Fallo
  • Interrogatorio
  • Orden de búsqueda europea
  • Orden de detención
  • Orden penal
  • Poder general
  • Resolución administrativa
  • Sentencia judicial
  • Testamento